Chinese vs Western Typography Battle: Round II


Chinese vs Western Typography Battle: Round II

Dieser Artikel ist derzeit nur in englischer Sprache verfügbar.

Remember the first round of our battle between Western and Chinese typography? Last time we played around the word „COFFEE“. This time, we’re heading for something Asian! Scroll down to find out!

As previously, we asked our two graphic designers, this time the lucky ones were Francesco and Quan, to prepare their own typographic interpretation of the given word. This time, however they were asked to design sans-serif, or Heiti (黑体) in Chinese, typography.

Ready for Round Two of the Typography Battle?

The rules remain the same – we invited two judges to rate both designs. They make their judgement based on the following criteria. We’ve asked Alejandro and Marvel these four questions:


How well you can read the word at first glance and how easy it is to read. Do you think others would understand it just as easily?


How pleasing is it to the eye? Do you notice and sort of errors within the aesthetics?


The structure of these words comes from the Modern Area of Typography (Didot. Bodoni) and Ming Chinese Typography. How similar is it to these typefaces currently? What things are working within the structure? What isn’t?

Clarity of Idea

If you didn’t know Chinese or English, how well would you understand the idea?

Let’s see our opponent and our find out what our judges have said!

English Typography version:


Chinese Typography version:

筷子 (Kuàizi)
Marvel, Product Designer

Marvel says…

Chinese Version:

Readability – 5/5

Clear like text book at the view of Chinese readers.

Aesthetics – 4/5

I really like the bamboo design, but cloud background may not be appropriate in this picture.

Structure – 3/5

It’s simple but it doesn’t give me a feeling of chop sticks. The rice bowl and the chopsticks is quite small for me if I didn’t pay attention on them.

Clarity of Idea – 4/5

The idea of this picture is pretty clear at the view of Chinese reader, and the bamboo, rice bowl and chopsticks ideas are pretty good. However, cloud design may have to be replaced with other idea.

English version:

Readability – 3/5

It’s kind of confusing for me when I first read the word, ”Chop” until I see the word, “sticks” below.

Aesthetics – 5/5

I like how some parts of “Chop” were hidden and they have different thickness for these two words.

Structure – 5/5

Really like the chop sticks at the top and the below, and it reminds me of theme for chop sticks.

Clarity of Idea 5/5

The colour, material used in the picture is pretty clear and simple. Also, with the help of two chop sticks (even if the reader can’t read English) , it gives a straight idea of chop sticks.

Alejandro, Product Designer

Alejandro’s verdict:

Chinese version:

Readability – 4/5

I can’t read Chinese but in my opinion, despite the clear lines, the bamboo like details might make it a bit harder to read compared to the regular Chinese.

Aesthetics – 4/5

It’s a nice and soft composition. I find the details pleasant and related to the traditional China.

Structure – 3/5

Comparing it to the regular Chinese , the difference in size makes an emphasis on the first half of the name. As a non-Chinese speaker I can’t really tell if this is good or bad, but I find it distracting.

Clarity of Idea – 2/5

The first though that came to my mind was nature, bamboo or forest. The soft curvatures and bamboo like details go away from what I understand as the concept of chopsticks, which can be found in a huge variety of materials and tend to have a kind of triangular profile.

English version:

Readability – 4/5

It’s easy to read but the first half has been trimmed, so it takes a bit longer to recognize the letters.

Aesthetics – 5/5

It’s a beautiful composition with some details that enhance the meaning of this compound word. The chopsticks frame on top and button are also interesting, it makes look like a sort of logo.

Structure – 4/5

The word has been divided into 2 parts, which breaks the unity of the word but reinforces the individual meaning of each half. My first thought was that it was in fact 2 different words rather than a single one.

Clarity of Idea – 3/5

It is a little bit hard to guess the meaning of the word without knowing it beforehand. However, if you look at each part individually, it could be possible to understand the meaning.

WILDDESIGN Typography Battle: Chinese vs Western | Round II

And the winner is……

Seems that this round it’s the Western font who WINS again!

And you? Which typography style do you like better this time?

Let us know in the comments!

Don’t forget to check out the previous round of the Typography Battle!

No items found.
No items found.
No items found.
No items found.
Markus Wild
Markus schreibt über Design- und Innovationsmanagement, Kreativitätsmethoden, Medical Design und Intercultural Branding.

Entdecke unseren Blog - auch die Evergreens!